잠자리의 집

상상은 여권이 필요없는 여행이다

남수림 ~ 드라이브 미 투 더 문 (피쳐링 박지윤)


Nam Soo Rim, “Drive Me to the Moon (feat. Park Ji Yoon)”

The first time I ever heard this song was when Eat Your Kimchi included it on an Indie Playlist forever ago. Ever since then, something about its simple electric guitar chords, the beat that mimics the heart, the contrast between Soo Rim’s harsh rap and Ji Yoon’s soft vocals, has lodged it firmly in my brain. It’s the sort of song that, regardless of how old it is or how many times I’ve heard it, I will always listen to all the way through when it comes up on shuffle.

I was surprised when I couldn’t find a translation anywhere online. I had actually translated this song twice; once when I was still just getting started translating, and another time more recently when I sucked a little less than I did the first time. Here is the result of my third attempt:

Lyrics

한국어:

우, drive me to the moon
우, drive me to the moon
To the moon, to the moon babe

내게 묻지 않아도 돼 어디갈래?
그저 너의 옆자리에 라면 탈래
그럼 난 와 있는 듯 해 달에
이거 말구 무얼 이상 더 바래

너와 함께 같은 곳을 보며 달리고
같은 꿈을 꾸면 꼭 달이 떠
누가 위험하다며 말린대도
우린 웃으면서 말해 “잘 있어”

좋은 랩 음악 틀어놓고 끄덕거려
끝말잇기부터 스무고개까지
너랑 하는 거면 재밌으니
나의 친구들이 모두 부러워해

Let’s do something
밤이 오기 전 지금 before sunset
옷가진 따윈 벗어 던지고
주위 말에 신경 끊어 버리고

우, drive me to the moon
우, drive me to the moon
To the moon, to the moon babe

지금부턴 밟지 말구가자 브레이크
우리에겐 없을 테니까 break up
너의 향수 나의 메이크업도 바람에 날라 가니 잘됐어
그럼 이젠 내추럴, 캐주얼
대충이 된 우린 비주얼은
서로 의식하지 않게 되고
정신과 소울이 가리키는 대로
Let’s make our love

우리의 차는 코스모스를 향해
뭔가의 한 조각을 찾아 도는 항해
먹구름이 끼고 비가 오는 날이라도
젖지 않아 구름 위를 나니까

앞길의 열리는 문
우릴 환영해주는 falling stars
벌써 여기까지 왔으니까
좀 더 가볼래 이상의 어디까지

조금 더 멀리 (조금 더 멀리)
조금 더 멀리 (조금 더 멀리)
조금 더 멀리 (조금 더 멀리)
조금 더 멀리 (조금 더 멀리)
조금 더 멀리까지 차를 몰아줄래
아무도 가보지 않는 곳까지 갈래
너와 함께라면 나는
조금 더 멀리 (나는)
조금 더 멀리 (나는)
조금 더 멀리

우, drive me to the moon
우, drive me to the moon

English:

Ooh, drive me to the moon
Ooh, drive me to the moon
To the moon, to the moon babe

You don’t even have to ask me; where do you wanna go?
If it’s just the seat next to you, I wanna ride
It’s like I’m coming to you on my own two feet
If not this, what more do you wish for?

You’re looking to the same place as me, let’s run
If we dream the same dream, the moon will certainly rise
Even if someone tells us it’s dangerous
Laughing, we’ll say, “We’re doing well.”

We’ll put on some good rap music and nod along
From shiritori[1] to twenty questions
If I play with you, will it be fun?
I’ll make all my friends jealous

Let’s do something
Before night comes, now, before sunset
Let’s take off all our clothes and everything and cast them away
and ignore what others say

Ooh, drive me to the moon
Ooh, drive me to the moon
To the moon, to the moon babe

From now on, don’t step on the brake, let’s go
Because I don’t think there will be a breakup for us
Your perfume, my makeup
It’s good that the wind is blowing
Well, now we’re natural, casual
[becoming unaware of
each other’s general appearance]
focusing instead on our mind and soul
let’s make our love

Our car is driving toward the cosmos
A journey to find a single fragment of something
Even on a day when dark clouds gather and rain falls
We won’t get soaked because we’re flying above the clouds

The door on the road in front of us is opening
The falling stars welcome us
We’ve already come this far, so
do you wanna go a little further, somewhere even further?

A little further (a little further)
A little further (a little further)
A little further (a little further)
A little further (a little further)
Do you wanna drive the car a little further?
I wanna go somewhere no one has ever been before
If I’m with you, I~
A little further (I~)
A little further (I~)
A little further

Ooh, drive me to the moon
Ooh, drive me to the moon

[1] Shiritori is the Japanese name, but it’s what I called it back in the States. It’s called ggeut-mal-it-gi (literally: linking the end of words) in Korean. One person says a word, then the next person must say another word that starts with the same letter as the last letter in the first word. For example:

DoG –> GuitaR –> RosE –> ElephanT –> (the next word will start with a T)

You can even pick a theme, like animals, countries, etc., and all words have to be related to that category.

Korean lyrics from Daum

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: